PR

TWS「僕がSなら君は僕のNになって」歌詞の和訳は?読み方(ふりがな/カナルビ)とMV考察

記事内に広告が含まれています。

この記事では、TWS2ndミニアルバム「SUMMER BEAT!(サマービート)」のタイトル曲、「僕がSなら君は僕のNになって」(「내가 S면 넌 나의 N이 되어줘」)の韓国語歌詞の和訳、読み方(ふりがな/カナルビ)を紹介します。また、歌詞の和訳から、SとNの意味を中心に歌詞考察をしていきます。

ちゃはむ。
ちゃはむ。

曲の意味を考えながらMVを見てみると、新たな発見があるかも?

スポンサーリンク

タイトル曲「僕がSなら君は僕のNになって」歌詞&和訳

ここではタイトル曲の歌詞、和訳の紹介と歌詞考察をしていきます。考察の前にまずは歌詞を見ていきましょう。

ここではタイトル曲の歌詞を紹介します。上から韓国語&英語歌詞(青色ハイライト)、和訳の順に表示しています。

僕がSなら君は僕のNになって (내가 S면 넌 나의 N이 되어줘) – TWS

내가 S면 넌 나의 N이 되어줘
僕がSなら 君は僕のNになって

어떤 순간에도 너를 찾을 수 있게
どんな瞬間でも 君を見つけられるように

반대가 끌리는 천만번째 이유를
反対が惹かれる 1千万番目の理由を

내일의 우리는 알지도 몰라
明日の僕らは 知ってるかもしれない

오늘따라 왠지 말이 꼬여
今日に限って なぜか口ごもる

성을 빼고 부르는 건 아직 어색해 (지훈아..!)
下の名前で呼ぶのは まだぎこちない(ジフン…!)

너와 나 우리 모여보니까
君と僕 僕らが集まると

같은 색 더듬이가 자라나
同じ色の触覚が伸びるんだ

창문 너머의 춤을 따라 추고 싶어
窓越しにダンスを 真似して踊りたい

좋아하는 걸 함께 좋아하고 싶어
好きなものを 一緒に好きになりたい

왼쪽으로 Slide 한번 Poppin‘
左にスライド 一度ポッピング

몸이 붕 뜨는 이 기분 Whoo!
体がふわっと浮く この感じWhoo!

’우리‘라는 말에 자석이 있는 걸까
「僕ら」という言葉に 磁石があるのかな

내 맘이 자꾸 너에게 가려고 해
僕の心がどんどん 君に行こうとする

내가 S면 넌 나의 N이 되어줘
僕がSなら 君は僕のNになって

어떤 순간에도 너를 찾을 수 있게
どんな瞬間にも 君を見つけられるように

반대가 끌리는 천만번째 이유를
反対が惹かれる 1千万番目の理由を

내일의 우리는 알지도 몰라
明日の僕らは知ってるかもしれない

느낌이 와 Right now
感じる まさに今

10m 위에 너 있나?
10m上に君がいる?

날 당겨 (Whoa- Whoa-)
僕を引き寄せ(Whoa- Whoa-)

눈인사로 Say Hello
目で挨拶 「ハロー」と言って

나도 모르게 너의 앞에서
僕は知らず知らず 君の前で

손을 내밀어버린 거야
手を差し出してしまったんだ

둥그렇게 앉아서 서로를 바라볼 때
向き合って座って 互いを見つめる時

눈에 비친 우리의 모습을 좋아해
目に映った 僕らの姿が好きだ

N과 S 우리는 캐스터네츠
NとS 僕らはカスタネット

하나가 되는 이 기분 Whoo!
ひとつになるこの感じWhoo!

’우리‘라는 말에 자석이 있는 걸까
「僕ら」という言葉に 磁石はあるのかな

내 맘이 자꾸 너에게 가려고 해
僕の心がどんどん 君に行こうとする

내가 S면 넌 나의 N이 되어줘
僕がSなら 君は僕のNになって

어떤 순간에도 너를 찾을 수 있게
どんな瞬間にも 君を見つけられるように

반대가 끌리는 천만번째 이유를
反対が惹かれる 1千万番目の理由を

내일의 우리는 알지도 몰라
明日の僕らは知ってるかもしれない

너와 나 표현이 서툴러 티격태격하고
君と僕 うまく表現ができず 喧嘩もするけど

토라지는 날이 온다해도 좋아
拗ねる日が来てもいい

맞아, 우린 언제나
そう 僕らはいつも

서로의 곁에 있잖아
互いのそばにいるでしょ

지금 이 순간도
今この瞬間も

내가 S면 넌 나의 N이 되어줘
僕がSなら 君は僕のNになって

이 말 한마디가 너무 어려웠지만
この言葉が とても難しかったけど

너의 이름조차 내겐 특별하니까
君の名前さえ 僕にとって特別だから

오직 너에게만 말할게
君だけに言うよ

널 마주 보고서
君を見つめて

반대 반대 반대 반대
反対 反対 反対 反対

반대 반대가 끌린 이유는
反対に惹かれ合う理由は

어떤 순간에도 우린 하나이니까
どんな瞬間も 僕らはひとつだから

그거면 충분해 난
それだけで僕は十分

있잖아 오늘부터
あのさ 今日から

내가 S면 넌 나의 N이 되어줘
僕がSなら 君は僕のNになって

スポンサーリンク

SとN=磁石?タイトル曲の歌詞考察

つぎに、タイトル曲の歌詞の考察をしていきたいと思います。タイトル名の中にSとNのアルファベットがありますが、これは何の意味なのか?と曲を聴く前から疑問に思われている方も多いかと思います。

先日先行リリースされた「hey!hey!」でもコンパスというアイテムの登場で、ヒントはあったのかと考えていますが、磁石のS極とN極を表しているようです。

タイトル「내가 S면 넌 나의 N이 되어줘」がそのままサビ部分のフレーズとなってリピートされる歌詞の僕(=S極)と君(=N極)の関係性は、何もかもが真逆で交わることがないといったところでしょうか。「ぎこちない」「口ごもる」「反対」「上手く表現できず喧嘩もする」などの歌詞から、2人はさほど仲良しではなさそうですね。

おはむ。
おはむ。

MVではこの2人をシニュとヨンジェが演じていますね。

ちゃはむ。
ちゃはむ。

歌詞の内容がわかると映像とリンクしているのがわかって面白いです!

ただ、2人の関係が平行線のままではないのがポイント。「反対が惹かれる」という歌詞からもわかるように、真逆だからこそ「磁石」のように惹かれ合うのがこの2人の本来の関係性と言えるでしょう。

さらに「磁石」だけでなく「カスタネット」という歌詞も出てきます。二つが合わさって音を出すことができる楽器のカスタネットになぞらえたり、言葉には出さないけれど自然と発生する仲良くなりたいという思いが歌詞のそこかしこから感じられるので、是非じっくり歌詞に目を通して聴いてみてください。

おはむ。
おはむ。

5/31ヨンジェの誕生日のライブ配信中、ヨンジェがシニュとの出会いのエピソードを紹介しましたね。

ちゃはむ。
ちゃはむ。

最初は話すこともなかったけど打ち解けて今のように仲良くなったらしく、歌詞の2人と同じで感動です!

実際のシニュとヨンジェの関係性と歌詞やMVでの2人のそれがリンクしているような構成になっているのが注目ポイントですね。

≫TWSの「SUMMER BEAT!」MVの撮影場所は日本のココ!

≫TWS「hey! hey!」歌詞の和訳、カナルビや考察はこちら

スポンサーリンク

まとめ

今回はTWS「SUMMER BEAT!」MVのタイトル曲「僕がSなら君は僕のNになって」の歌詞と和訳、SとNの意味を中心に歌詞考察をしました。

おはむ。
おはむ。

TWSにとっては初カムバ活動となるので、できる範囲で応援していきたいですね。

ちゃはむ。
ちゃはむ。

まだ発売から間もないから、近くのCDショップに足を運んでみるのもよいかも♪

おはむ。
おはむ。

発売前から特にHMVのTWS推しが素晴らしいです。

ちゃはむ。
ちゃはむ。

プレゼントキャンペーンなども展開しているので要チェック!

<<HMVプレゼントキャンペーンなど詳細はこちら!

このブログでは、実体験を元にした美容医療情報や、試した商品のレビューをしていきます。新しいもの好きでもあるので、その時気になるトレンド情報も雑多に紹介していきます♪

劇的変化ではなく、自分を少しアップデートし快適に生活したいッ! ( *˙︶˙*)و
好きなのは、年齢不詳で自由を謳歌している人です^^

🇹🇭タイ関連は【minaログ-for Thailand-】へ移行中です。

タイ関連は🏠

minaをフォローする
タイトルとURLをコピーしました